َقَدْ سَمِعَ اللَّهُ 1390 اَلطَّلَاقُ

َ لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنْفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا ﴿۷﴾ وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُكْرًا ﴿۸﴾ فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا ﴿۹﴾ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا ﴿۱۰﴾

﴾7﴿ Liyunfiq zoo sa'atim min sa'atih; wa man qudira 'alaihi rizquhoo falyunfiq mimmaaa aataahul laah; laa yukalliful laahu nafsan illaa maaa aataahaa; sa yaj'alul laahu ba'da'usriny yusraa
﴾8﴿ Wa ka ayyim min qaryatin 'atat 'an amri Rabbihaa wa Rusulihee fahaasabnaahaa hisaaban shadeedanw wa 'azzabnaahaa 'azaaban nukraa
﴾9﴿ Fazaaqat wabbala amrihaa wa kaana 'aaqibatu amrihaa khusraa
﴾10﴿ A'addal laahu lahum 'azaaban shadeeda; fattaqul laaha yaaa ulil albaab illazeena aammanoo; qad anzalal laahu ilaikum zikraa

﴾7﴿ Let the one with abundance spend from his abundance, and whoever has limited provision, let him spend from what Allah has given him. Allah does not burden any soul beyond what He has given it. Soon, Allah will bring ease after hardship
﴾8﴿ And many inhabitants of towns disobeyed the command of their Lord and His messengers, so We took them to a severe account and punished them with a terrible punishment
﴾9﴿ So they tasted the consequence of their deeds, and the end of their affairs was loss
﴾10﴿ Allah has prepared for them a severe punishment (in the Hereafter), so fear Allah, O people of pure understanding—those who have believed. Indeed, Allah has sent down for you an admonition

[7] In this verse, there are four statements related to the issue of nafaqah (spending).
(لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ)—“Let the one who has abundance spend from his abundance.” This command to spend is general: it includes a husband spending on his wife, a father on his children, paying a wet nurse, and beyond that, spending in the path of Allah and on other obligatory expenses. Even spending on oneself is included in this.
(إِلَّا مَا آتَاهَا)—“except what He has given him.” Since this verse deals specifically with the financial obligation of spending, the phrase آتَاهَا (“what He has given”) is mentioned. When acts of worship or general religious responsibilities are being addressed, broader terms like الأوسعها (what one is most capable of) are used.
(سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا)—“Allah will bring ease after hardship.” This is a consolation: when a person obeys Allah’s command in all circumstances—whether in wealth or poverty—Allah will bring ease to them in this world and the Hereafter.
[8,9] After mentioning the legal rulings and divine boundaries, this verse presents both worldly and afterlife warnings to deter people from violating these commands. The warning is expressed in five ways.
The “revelation” refers to Allah’s divine message. (وَرُسُلِهِ)—this means that they transgressed against both monotheism and the messengers, i.e., denied both tawhid and prophethood.
(فَحَاسَبْنَاهَا)—“We took them to account”—refers to a severe reckoning, meaning no sin was pardoned, and they were held accountable for every wrongdoing.
(وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُكْرًا)—“We punished them with a dreadful punishment”—this refers to worldly punishment, such as those inflicted upon the people of Nuh (peace be upon him), ‘Ād, Thamūd, the people of Madyan, the overturned cities (of Lot’s people), and others.
(فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا)—“So they tasted the consequence of their affair”—the “affair” here refers to their disobedience, disbelief, shirk, and denial of prophethood.
[10] In this verse, the warning of the Hereafter is mentioned in the first part, and belief in the Hereafter and the truthfulness of the Qur’an are also affirmed.
(فَاتَّقُوا اللَّهَ)—“So fear Allah”—after mentioning the punishment of previous nations, this is a warning and a command to this Ummah to adopt taqwa, because taqwa is the central theme of this Surah.
(يَا أُولِي الْأَلْبَابِ)—“O people of understanding”—these are those whose intellects are protected from delusions, doubts, and misconceptions.
(قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا)—“Indeed, Allah has sent down to you a reminder”—this refers to the Qur’an, and it serves as a reminder and a message of admonition, emphasizing that the believers must not be heedless, for they have the Book of Reminder with them.